Música
La música, desde su perspectiva de creación artística y también a través de las adaptaciones de textos, como bien pueden ser los poemas, es un recurso didáctico a tener presente. Si nos centramos en aquellos contenidos referidos a las Illes Balears, la vinculación entre producción poética y música es evidente, hecho que favorece el trabajo interdisciplinario.
Guillem d’Efak en Cançó de Son Coletes nos presenta una canción como si fuera una composición anónima referida a las revueltas foráneas de la época moderna, para huir de la censura, a pesar de que en el fondo escondía una denuncia contra la guerra, la violencia y la represión. Bartomeu Mestre Sureda realiza un análisis cuidadoso de la canción en el blog Etziba Balutxo, disponible en Vilaweb.
Rosselló-Porcel, poeta nacido en Palma en 1913 y muerto en Barcelona en 1938 debido a la tuberculosis, publicó el poema A Mallorca durante la guerra civil en Imitació del foc, el mismo año de su muerte. El poema ha sido versionado por Maria del Mar Bonet en 1974, y también por el grupo Taverners, que en 2015 tiró el disco La por no és res si la volen veure.
«A Mallorca, durant la guerra civil
Verdegen encara aquells camps
i duren aquelles arbredes
i damunt del mateix atzur
es retalles les meves muntanyes.
Allí les pedres invoquen sempre
la pluja difícil, la pluja blava
que ve de tu, cadena clara,
serra, plaer, claror meva!
Sóc avar de la llum que em resta dins els ulls
i que em fa tremolar quan et recordo!
Ara els jardins hi són com músiques
i em torben, em fatiguen com en un tedi lent.
El cor de la tardor ja s’hi marceix,
concertat amb fumeres delicades.
I les herbes es cremen a turons
de cacera, entre somnis de setembre
i boires entintades de capvespre.
Tota la meva vida es lliga a tu,
com en la nit les flames a la fosca».
Enlace: https://www.youtube.com/watch?v=xjgom0mikz0.
La cantante mallorquina Maria del Mar Bonet compuso en 1968 la canción Què volen aquesta gent? A partir de un poema de Lluís Serrahima como denuncia de la represión franquista, y concretamente por la muerte de Rafael Guijarro, un joven madrileño y militante maoísta que fue detenido por la policía y durante el cacheo realizado en su casa habría sido tirado por la ventana del sexto piso. La canción fue censurada y se prohibió a Bonet cantarla en directo, medidas que no evitaron que se acabara convirtiendo en un himno del antifranquismo.
«Què volen aquesta gent?
De matinada han trucat
Són al replà de l’escala
La mare quan surt a obrir
Porta la bata posada
Què volen aquesta gent
Que truquen de matinada?
"El seu fill, que no és aquí?"
"N’és adormit a la cambra
Què li volen al meu fill?"
El fill mig es desvetllava
La mare ben poc en sap
De totes les esperances
Del seu fill estudiant
Que ben compromès n’estava
Dies fa que parla poc
I cada nit s’agitava
Li venia un tremolor
Tement un truc a trenc d’alba
Encara no ben despert
Ja sent viva la trucada
I es llença pel finestral
A l’asfalt d’una volada
Els que truquen resten muts
Menys un d’ells, potser el que mana
Que s’inclina pel finestral
Darrere xiscla la mare
De matinada han trucat
La llei una hora assenyala
Ara l’estudiant és mort
N’és mort d’un truc a trenc d’alba.»
Enlace: https://www.youtube.com/watch?v=6mamuyolwjc.
Si hablamos de poemas versionados, también tenemos que mencionar Presó a Formentera, poema escrito por Joan Colomines i Puig y con versión de Aires Formenterencs. El texto, reproducido en las páginas anteriores, se encuentra escrito puede encontrar escrito en un panel situado en los restos de la colonia penitenciaria de Formentera.
El grupo navarro Barricada dedicó una canción a Matilde Landa, militante comunista nacida en Badajoz y encarcelada en Can Sales, donde sufrió la presión y las vejaciones de las autoridades del centro, hechos por los que puso fin a su vida en 1942. Su biografía es analizada en varias obras de David Ginard. La letra de la canción enfatiza el aspecto religioso e incluye referencias también a su hija:
«Matilde Landa
Tatuada con aspereza de balas y cárcel,
Sentida por todas como parte importante
De anhelos cercanos, de libertad y coraje,
Has llegado más lejos que el viento
Que fugitivo te llevó con él, te llevó con él...
Matilde landa, republicana,
No pudieron colgar de tu pecho ni crucifijos ni sotanas
Matilde landa, republicana,
No pudieron colgar de tu pecho señales amargas
Qué irónica es la vida,
Que por un lado seas consuelo para muchas
Y a la vez la soledad te acompaña en cada lágrima
Cuando inventas conversaciones con tu pequeña niña
Que en casa continúa esperando a que regreses... a que regreses
Matilde landa, republicana,
No pudieron colgar de tu pecho ni crucifijos ni sotanas
Matilde landa, republicana,
No pudieron colgar de tu pecho señales amargas
Matilde landa, republicana,
Nos espera en el aire tu abrazo, eres lluvia enterrada
Matilde landa, republicana,
Y las celdas sintieron el vértigo de tu salto mortal.»
Enlace: https://www.youtube.com/watch?v=ks0kkyhmroi.
Un trabajo musical de amplio eco es el disco Cançons republicanes de Biel Majoral, en el que se pone música y voz a poesías y textos de varios autores como el poeta y dramaturgo algaidí Pere Capellà (Cançons republicanes, Així arriben els vençuts, Oli i més oli, I sens parar de lluitar), de Llorenç Capellà (Anit fa dotze anys rodons), del periodista, crítico de arte y dibujante Miquel Àngel Palomar (Cançó de guerra, en el disco titulado Adéu, amor!), de Blai Bonet (Judes i la primavera) o del sabadellenc Joan Oliver, conocido como Pere Quart (Corrandes d’exili), entre otros, y que tienen como elemento en común la defensa de los ideales de libertad o el sentimiento de derrota social provocado por la guerra.
Cançó de guerra, escrita en la prisión de Can Mir en 1937 e interpretada por Majoral, dice así:
«Adéu, amor!
- Adéu, amor!
Adéu, muntanyes!
...Oh les veus de misteri de les viles llunyanes!
La guerra els crida:
silents, en l’ombra,
alcen els morts focs inefables
...Oh les veus de misteri dels morts i de les flames!
- Adéu, amor!
Adéu, muntanyes!
Crits de banderes.
Trets en la tarda.
Plora l’infant vora la mare.
...Oh les veus de misteri de les dones irades!
- Adéu, amor!
Adéu, muntanyes!
Baixa la nit.
L’exèrcit marxa.
Un fred de gel els ossos cala.
...Oh les veus de misteri que en la fonda nit clamen!
-Adéu, amor!
Adéu, muntanyes!»
Enlace: https://www.youtube.com/watch?v=n2w7tkszfoe.Si ponemos la mirada sobre un contexto geográfico más amplio, la oferta musical se amplía de manera notable. Hay que decir que algunas de estas canciones tienen sus raíces en etapas anteriores pero fueron adoptadas y versionadas, adaptándolas a las nuevas condiciones sociales y políticas como Trágala. En cualquier caso, las canciones fueron un instrumento de propaganda política que jugaron un papel importante en la difusión de ideologías.
Un álbum recopilatorio a destacar es Canciones de la resistencia española de Chicho Sánchez Ferlosio, grabado de manera clandestina en España durante los años sesenta y editado en Suecia. El álbum incluye, entre otros, Canción de Grimau (A Julián Grimau) y Gallo rojo, gallo negro.
«Gallo rojo, gallo negro
Cuando canta el gallo negro
Es que ya se acaba el día
Cuando canta el gallo negro
Es que ya se acaba el día
Si cantara el gallo rojo
Otro gallo cantaría
Si cantara el gallo rojo
Otro gallo cantaría
Ay, si es que yo miento
Que el cantar que yo canto
Lo borre el viento
Ay, qué desencanto
Si me borrara el viento
Lo que yo canto
Se encontraron en la arena
Los dos gallos frente a frente
Se encontraron en la arena
Los dos gallos frente a frente
El gallo negro era grande
Pero el rojo era valiente
El gallo negro era grande
Pero el rojo era valiente
Ay, si es que yo miento
Que el cantar que yo canto
Lo borre el viento
Ay, qué desencanto
Si me borrara el viento
Lo que yo canto
Se miraron cara a cara
Y atacó el negro primero
Se miraron cara a cara
Y atacó el negro primero
El gallo rojo es valiente
Pero el negro es traicionero
El gallo rojo es valiente
Pero el negro es traicionero
Ay, si es que yo miento
Que el cantar que yo canto
Lo borre el viento
Ay, qué desencanto
Si me borrara el viento
Lo que yo canto
Gallo negro, gallo negro
Gallo negro, te lo advierto
Gallo negro, gallo negro
Gallo negro, te lo advierto
No se rinde un gallo rojo
Más que cuando está ya muerto
No se rinde un gallo rojo
Más que cuando está ya muerto
Ay, si es que yo miento
Que el cantar que yo canto
Lo borre el viento
Ay, qué desencanto
Si me borrara el viento
Lo que yo canto.»
Así, durante la dictadura se tejió una banda sonora antifranquista y de resistencia en la que los autores tuvieron que usar varios mecanismos para rehuir de la censura: Lluís Llach, Maria del Mar Bonet, Raimon, Ovidi Montllor, José Antonio Labordeta...
De esta época nos quedan títulos tan conocidos como L’Estaca de Lluis Llach, A Alba de Luis Eduardo Aute, A Margalida de Joan Isaac, y un largo etcétera.
Un proyecto a tener presente en la recuperación del material sonoro centrado en los años del franquismo y la transición es «Devuélveme la voz» de la Universitat d’Alacant, donde podemos encontrar canciones como Puente de los francesas, Trágala, Fuerte de San Cristóbal y ¡Ay Carmela!, además de colecciones vinculadas a fondos como el de Radio España Independiente.
Otras plataformas musicales como Spotify contienen listas con himnos y canciones de la Guerra Civil.
Así mismo, en 2009 Marco Antonio de la Osa Martínez presentó su tesis doctoral, realizada en la Universidad de Castilla-La Mancha, titulada La música en la guerra civil española, en la que analiza compositores, escritores, música culta y popular, canciones e himnos, etc.